Nu aan het lezen
In Nederland wordt vrijwel geen enkele film of tv-serie nagesynchroniseerd, maar ondertiteld. Tot nu dan, want de NPO gaat een experiment starten met nasynchronisatie. De stemmen van de Duitse serie Bad Banks worden door Nederlanders in onze eigen taal ingesproken, meldt de NOS.
Het is voor het eerst dat de NPO een serie gaat nasynchroniseren. Alleen kinderseries worden in Nederland nagesynchroniseerd. De omroep zegt er zelf vertrouwen in te hebben. De serie krijgt dan ook een “prominente plek op NPO 1”.
In Bad Banks speelt de Nederlandse acteur Barry Atsma een beruchte bankier die bekend staat om zijn hoge winsten en risicovolle beleid. Atsma gaat zijn eigen rol inspreken in het Nederlands. Mocht het een succes zijn, dan worden buitenlandse series voor volwassenen mogelijk vaker nagesynchroniseerd door de NPO.
De serie kun je vanaf 24 juli zien op NPO 1.
De vraag is vooralsnog echter of het wel zo’n succes wordt. Op Twitter zijn de eerste reacties namelijk niet mals.
Dit is het meest afschuwelijke idee dat ik in tijden heb gehoord. https://t.co/5ttbs0Z8Na
— Diederik de Groot (@diederikdegroot) July 19, 2018
NEEEEEEEEEEE doe het niet. De verduitsing van de Nederlandse tv. DOE. HET. NIET. https://t.co/IwzRzzfvbo
— Willem de Gelder (@WdeGelder) July 19, 2018
Voor welk probleem is dit ook alweer de oplossing? – https://t.co/cG9T0SPz6J
— Rik van den Berg (@rikvandenberg) July 19, 2018
Sorry. Nog geen gegevens beschikbaar.